吹鼓吹小站 主頁
論壇首頁 論壇首頁 > 學術理論 > 民族音樂學
  最近新文章 最近新文章 RSS - 什麼是音樂
  幫助 幫助  搜索論壇   註冊 註冊  登錄 登錄

什麼是音樂

 發表回覆 發表回覆 頁  <123>
發表人
內容
  主題 搜索 主題 搜索  主題功能 主題功能
Wah-Chiu LAI 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2003 Dec 17
狀態: 離線
積分: 197
文章功能 文章功能   引用 Wah-Chiu LAI 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Mar 13 10:53am
Please with a critical eye on all information especially those from the web-site.
Can you imagine the Chinese translation for "fifth edition" as "fifteen' in Chinese? There is no excuse for that kind of mistake.
What is the problem?
I agree your feeling about knowledge.
When you know more, you will be more humble, is it?
Wah-Chiu
返回頂部
kam 顯示下拉菜單
高級會員
高級會員


註冊時間: 2000 Sep 16
狀態: 離線
積分: 669
文章功能 文章功能   引用 kam 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Mar 13 1:13pm
想不到我多此一舉造成大家在此浪費時間......
我想還是由Bruno Nettl自己來說話,真對此討論有興趣者自己慢慢看原文吧,
免得被我還不如「牛奶路」般的亂翻誤導。
無論如何,我還是會從Mr.LAI的指正中學到些東西的
MGG
"Die Musik in Geschichte und Gegenwart" 德文
"Music in History and the Present" 英文
"音樂的過去和現在" 中文
>but it is not an English translation for GMM
What is GMM? I still can't understand that.

<font face="標楷體">白鹿洞書院之教規:「博學之、審問之,慎思之,明辨之,篤行之」</font id="size4"></font id="標楷體">
返回頂部
Wah-Chiu LAI 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2003 Dec 17
狀態: 離線
積分: 197
文章功能 文章功能   引用 Wah-Chiu LAI 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Mar 17 11:52am
Dear Kam,
Where did you get that information? Did you get it from your professors?
Wah-Chiu
返回頂部
kam 顯示下拉菜單
高級會員
高級會員


註冊時間: 2000 Sep 16
狀態: 離線
積分: 669
文章功能 文章功能   引用 kam 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Mar 17 4:03pm
quote:
Where did you get that information? Did you get it from your professors?


Mr.LAI
多謝您的指教!
雖然是一些翻譯上(不該原諒)的小錯誤,但從您的指正中,讓我知道一個小小錯誤可能會造成很大的失敗,我會從新思考檢討自己的求學、研究方法,應該要更嚴肅更認真,對不管那來的資料都應小心對待、求證,對我來講是很有益的一課,這對我將來畢業論文的寫作會很有幫助。謝謝!Thank you!
有關MGG,我想先儘自己的努力去找答案,給自己一個學習的機會,
實在沒辦法時才求助於教授,如果連MGG的答案都找不到,教授會不會認為我是一個能力很低的學生?我是到我家附近的圖書館找一本我從沒有碰過的德英字典,找出"Die Musik in Geschichte und Gegenwart"每一個德文字的英文意義,再把它翻作中文。希望這次沒弄錯!
另外更重要的,可以請您談談何謂「音樂的定義」?這才是此Topic的主題。
btw,聽孫新財老師說您是盧家熾先生的學生,我在香港時跟盧老師學高胡好幾年,從未聽他說過有個學生在台灣,請問您現在美國從事那方面的研究?
我曾寫一Email給您,不知收到沒有?
我們研究所的蔡教授托我向你問好,也想知道現在您在美國的情形。
                         謝謝!祝安好。
                                晚輩 金寧
<font face="標楷體">白鹿洞書院之教規:「博學之、審問之,慎思之,明辨之,篤行之」</font id="size4"></font id="標楷體">
返回頂部
Wah-Chiu LAI 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2003 Dec 17
狀態: 離線
積分: 197
文章功能 文章功能   引用 Wah-Chiu LAI 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Mar 20 11:28pm
Dear Kam,
Don't be shame to ask the professors for any question. They have the duty to answer students' questions. For a good mentor who will glad to answer students' questions that inclued any silly questions.
Asking show enthusiasm to learn. Without thinking, there is no question.
Your enthusiasm to run this column is very impressive for me. I am very appreciate your work on this column. Your post with comments on excerpt are great. I am very sad for you deleted you comments now. You help those scholars who can't read English very well and let them grasp more knoweldge on this issue.
You did a good job. You got the the Chinese translation for "MGG" is close,but not exactly.
Please ask your professors for "MGG".
I guess they may be all "MCC"!
My difinition for music is "humanly orangized sounds and silence." This is my unique definition for music.
My software have problem and I can't input/write with Chinese. Later, if I can fix it, I will write to you in Chinese.
I am very glad to know you are in our family. I was a student of Mr. LU in the mid of 1960s. I was the unique student who started to to learn erhu as a beginner.
I doesn't recive any E-mail fron you yet. If it is in Chinese, please send it by attachment. I don't know why for the problem of encoding that cause I can't read them directly. Please show your name as Kam. I delete many junk mail.
Wah-Chiu
返回頂部
Wah-Chiu LAI 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2003 Dec 17
狀態: 離線
積分: 197
文章功能 文章功能   引用 Wah-Chiu LAI 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Mar 20 11:43pm
Dear Kam,
Don't be upset for any mistakes. I make mistakes everyday. If we know it, then we can correct or fix it. That will be fine, is it ?
Wah-Chiu
返回頂部
Wah-Chiu LAI 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2003 Dec 17
狀態: 離線
積分: 197
文章功能 文章功能   引用 Wah-Chiu LAI 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Apr 10 7:11am
Dear Kim,
Do you get the answer of MGG from your professors?
返回頂部
kam 顯示下拉菜單
高級會員
高級會員


註冊時間: 2000 Sep 16
狀態: 離線
積分: 669
文章功能 文章功能   引用 kam 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Apr 10 9:39pm
>I guess they may be all "MCC"!
什麼是"MCC"?
既然您知道"MGG"的正確中文名稱,何不就告訴大家?
想證明什麼呢?"LBQ"?
<font face="標楷體">白鹿洞書院之教規:「博學之、審問之,慎思之,明辨之,篤行之」</font id="size4"></font id="標楷體">
返回頂部
liuqin 顯示下拉菜單
特級會員
特級會員
頭像

註冊時間: 2000 Aug 15
狀態: 離線
積分: 1063
文章功能 文章功能   引用 liuqin 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Apr 17 11:52am
從網路上可以得到的訊息是,MGG, Die Musik in Geschichte und Gegenwart是一部德文音樂百科全書, 由 Dr. Friedrich Blume 編著。在中文的討論區裡面用英文討論個人認為其難度是相當高的,主要是討論者英文表達如果不是相當的準確,特別容易造成意念傳遞的錯誤。如果我的觀察沒有錯的話,黎先生想問的是"什麼是MGG?",卻是讓kam大哥以為是中文字譯的問題。其中的落差是很大的。
請問kam大哥,連載完了嗎?
返回頂部
kam 顯示下拉菜單
高級會員
高級會員


註冊時間: 2000 Sep 16
狀態: 離線
積分: 669
文章功能 文章功能   引用 kam 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2006 Apr 17 12:52pm
>You did a good job. You got the the Chinese translation for "MGG" is close,but not exactly.
我想他是要我找"MGG"這套音樂百科全書名稱的中文翻譯,不知"MGG"有沒有官方正式中文版?若否,哪一個才是唯一正確的翻譯?
我還是不懂他為何不願意告訴大家他所認為知道的"MGG"的正確中文名稱。
>請問kam大哥,連載完了嗎?
還沒,只是開了個頭,還不到全文的1/3,
但除非有英文高手(如柳琴兄,有時間又)願意為大家翻譯,否則,因語言的隔閡我猜想要參與討論的人是不多。如果柳琴兄有興趣我是可以把它全部張貼。(我所翻譯的例子,讓人只注意到翻譯的錯誤,[:(]而忘記討論"音樂的定義"才是本討論的重點。)
<font face="標楷體">白鹿洞書院之教規:「博學之、審問之,慎思之,明辨之,篤行之」</font id="size4"></font id="標楷體">
返回頂部
 發表回覆 發表回覆 頁  <123>
  分享文章   

論壇跳轉 論壇權限 顯示下拉菜單

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.18
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

本頁處理時間為 0.594 秒