吹鼓吹小站 主頁
論壇首頁 論壇首頁 > 系統專區 > 站務行政
  最近新文章 最近新文章 RSS - 好奇 … Afford
  幫助 幫助  搜索論壇   註冊 註冊  登錄 登錄

好奇 … Afford

 發表回覆 發表回覆
發表人
內容
  主題 搜索 主題 搜索  主題功能 主題功能
EARTH 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2001 Nov 11
狀態: 離線
積分: 115
文章功能 文章功能   引用 EARTH 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 主題: 好奇 … Afford
    發表:  2002 Jun 24 6:44pm
好奇的想知道:MP3板的音樂簡介常見到 “Afford by XXX”,請問那個 Afford 是什麼意思啊?
偉翔
返回頂部
系統管理員 顯示下拉菜單
Admin Group
Admin Group
頭像

註冊時間: 2010 Jan 28
狀態: 離線
積分: 723
文章功能 文章功能   引用 系統管理員 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 24 9:35pm
Afford 有『提供』的意思。
不過文法方面就不知道可不可以這樣用啦!如果有錯還請不吝告知。
--------------------
歡迎光臨吹鼓吹小站
請多多參與本站的各項交流活動,踴躍發言!
返回頂部
EARTH 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2001 Nov 11
狀態: 離線
積分: 115
文章功能 文章功能   引用 EARTH 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 25 2:00am
quote:

Afford 有『提供』的意思。


原來如此。我還不知道這個字可以這樣用呢!今天又學到了新東西,謝謝!
偉翔
返回頂部
系統管理員 顯示下拉菜單
Admin Group
Admin Group
頭像

註冊時間: 2010 Jan 28
狀態: 離線
積分: 723
文章功能 文章功能   引用 系統管理員 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 25 9:15pm
Afford 有『提供』的意義是沒有錯,但是例句裡面是沒有『afford by .....』這樣用的。這是我自己猜的,也不知道可不可以這樣用。可能要由英文方面的高手幫忙解答了。
--------------------
歡迎光臨吹鼓吹小站
請多多參與本站的各項交流活動,踴躍發言!
返回頂部
EARTH 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2001 Nov 11
狀態: 離線
積分: 115
文章功能 文章功能   引用 EARTH 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 25 9:38pm
quote:

Afford 有『提供』的意義是沒有錯,但是例句裡面是沒有『afford by .....』這樣用的。這是我自己猜的,也不知道可不可以這樣用。可能要由英文方面的高手幫忙解答了。


afford既然是verb,如果要用在passive form,理論上應該是"afforded by"才對,不過我在實際用途上沒用過,所以也不肯定這推測對不對。英文有很多exceptions。
偉翔
返回頂部
系統管理員 顯示下拉菜單
Admin Group
Admin Group
頭像

註冊時間: 2010 Jan 28
狀態: 離線
積分: 723
文章功能 文章功能   引用 系統管理員 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 26 11:11am
quote:

afford既然是verb,如果要用在passive form,理論上應該是"afforded by"才對,不過我在實際用途上沒用過,所以也不肯定這推測對不對。英文有很多exceptions。


有道理!
--------------------
歡迎光臨吹鼓吹小站
請多多參與本站的各項交流活動,踴躍發言!
返回頂部
liuqin 顯示下拉菜單
特級會員
特級會員
頭像

註冊時間: 2000 Aug 15
狀態: 離線
積分: 1063
文章功能 文章功能   引用 liuqin 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 27 12:25am
afford這個自雖然有提供的意思,不過似乎比較常用在一些必然發生的因果關係上。比如(太陽供給地球溫暖)
而這裡個狀況下,一般比較常用provided by xxx.

返回頂部
EARTH 顯示下拉菜單
初級會員
初級會員


註冊時間: 2001 Nov 11
狀態: 離線
積分: 115
文章功能 文章功能   引用 EARTH 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 27 11:02pm
quote:

而這裡個狀況下,一般比較常用provided by xxx.

嗯。也可以用 "contributed by":有“貢獻”的意思,也含有感謝的意味。
偉翔
返回頂部
系統管理員 顯示下拉菜單
Admin Group
Admin Group
頭像

註冊時間: 2010 Jan 28
狀態: 離線
積分: 723
文章功能 文章功能   引用 系統管理員 引用  發表回覆回覆 點擊鏈接返回原帖 發表:  2002 Jun 28 12:06am
看來似乎是用 provided by xxx 比較合適些。
--------------------
歡迎光臨吹鼓吹小站
請多多參與本站的各項交流活動,踴躍發言!
返回頂部
 發表回覆 發表回覆
  分享文章   

論壇跳轉 論壇權限 顯示下拉菜單

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.18
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

本頁處理時間為 0.701 秒